Studium v Evropě

3. O kom se mluvíLidé, kteří ovládají několik jazyků, jsou vnímáni s jakousi aureolou geniality. Multi- lingualita (mnohojazyčnost) však není jen výsadou akademiků a studovaných lingvistů - také řada evropských celebrit se může chlubit znalostí několika cizích řečí. Vezměme si například fotbal, sport, který nebývá spojován právě s jazykovou obratností. Přesto je plný hráčů, kteří jsou schopni se jasně a plynule dorozumět několika jazyky. 
2. Myslete na ty, pro něž je text určenVždy myslete na ty, pro které opravdu píšete – nejen na své nadřízené, případně kolegy, kteří vaše texty revidují, ale také na konečné čtenáře. Stejně jako vy, i oni mají málo času. Kdo jsou ti, pro které je váš text určen, co už vědí a co jim případně musíte ještě objasnit? 
5. Mobilita zaměstnanců a pracovníků s mládežíPokud jste pedagogický pracovník nebo zaměstnanec podniku, můžete učit v zahraničí a získat nové profesní zkušenosti, budovat kontakty a pomáhat modernizovat a internacionalizovat evropské systémy vzdělávání a odborné přípravy. 
Kde hledat pracovní místaInzeráty s nabídkou pracovních míst hledejte na internetu, v novinách, na úřadech práce a u soukromých personálních agentur. Nezapomeňte se dívat i na portál pracovní mobility EURES. Podrobnosti o volných místech mohou být uvedeny na vlastních internetových stránkách společnosti, k uskutečnění počátečního protřídění uchazečů může společnost také využít externího náborového pracovníka. 
Finsko - Tradiční finská polévka z polorejnokaPerinteinen suomalainen madekeitto
PŘÍSADY (4 porce)
• 1 velká cibule nakrájená na kostičky
• 50 g tofu nakrájeného na plátky
• 1 až 2 nakrájené mrkve
• 50 g soleného másla
• 6 až 8 oloupaných a nakrájených brambor
• 6 dl vody
• 3 bobkové listy
• 2 špetky soli
• 2 dl zakysané smetany
• 1 polorejnok (mořský ďas) (1,5 kg) nakrájený na větší kusy
• 2 až 3 polévkové lžíce sekaného kopru